Glossary

Trademark infringement

French: contrefaçon de marque

The French term contrefaçon de marque is broader than the English word “counterfeiting” suggests — a frequent source of confusion for US readers. It covers two distinct notions:

So when French counsel writes “contrefaçon,” read it as “infringement” in the broad Lanham Act sense, not necessarily “counterfeiting” under 15 U.S.C. § 1116(d).

Good faith is irrelevant

In civil matters, good faith is indifferent: an infringer is liable even if it acted without knowledge of the earlier mark. This aligns with US strict-liability infringement, but it is worth stressing because civil-law systems often require fault — French trademark law does not (for civil liability).

Where the signs or the goods are not identical, liability turns on a likelihood of confusion. Infringement claims are brought before the Tribunal judiciaire by a writ of summons.

For strategy and remedies in French infringement litigation, see trademark infringement in France. Ongoing surveillance helps catch infringing filings early — see trademark watch.

See also: trademark imitation, statute of limitations.

← All glossary terms